0769-88776717

地图

4朝阳动态
您的位置:首页  ->  朝阳动态  -> SEO资讯

​网站优化内容的中英文结合的文章,对SEO有利吗?

文章出处:SEO资讯 责任编辑:广东朝阳企讯通科技有限公司 发表时间:2020-11-03
  外看热闹,内看门道,在SEO优化之路上,每一位从业人员对自己都是满怀信心,这在很大程度上,是依靠自己的实战经验,但有时候,实战的结果是以行业问题、关键词属性为基础的,常常有许多“巧遇”。

简言之,当你通过大量的实践得到结果时,所给出的理论推理,可能只是一次偶然事件,在某种程度上和搜索引擎理论研究有很大不同。


seo优化


例如:最近一些SEO机构讨论的内容都是原版的,一段英文,一段中文,貌似收录很好。

结合中英文的文章,是否有利于SEO?

基于对以前搜索引擎工作原理的研究,《朝阳云站通》,将从以下方面阐述:

一、主题提取。

一般来说,搜索引擎在面对一篇文章时,会通过百度蜘蛛来抓取页面上的相关内容,而将每个文章,通过中文分词,切成若干个词组。

例如:《朝阳云站通》是一个专业网络营销工具。
面对这类词语时,搜索引擎通常会对以下关键字进行分解:营销工具、朝阳、云站通、营销软件、云站通工具、网络营销。
而且此时,这里面会有一个很有趣的小疑问,有的小伙伴会问,为什么不是云站通,而是云站通和朝阳呢?

这个问题问得很好,通常对于一些新出现的名词,搜索引擎很难判断其相关性,需要借助大量的文章来学习和分析。
一段时间后,朝阳云站通,这个关键字,将不会被搜索引擎分割,而是作为一个独立的关键字,这里面涉及到一些自然语言学习的策略,就不一一展开了。

二、主题标识。

而且对于一段英文,一段中文的内容页,其实是多语言学习和分析,搜索引擎又会怎么去辨别呢?
一般来说,搜索引擎也会把这一页拆分,对于英文段落,由于百度早期更注重中文关键词的研究,这个时候拆分英文段落时,实际得到的相关特征向量,是无法与词库列表匹配的。

此时,搜索引擎会去做的一件事,就是对这些英文段落进行及时的翻译,将其整合成中文,然后再作进一步的判断。
这一过程将带来许多问题,例如:

1.英文段落,分词,翻译后与题目无关的问题。
2.英文段落,分词,错译问题。
3.英文段落,拆开关键字后,难以有效地翻译。

三、学科定位。

将搜索引擎对页面内容进行分解后,会根据整理后的相关关键字进行主题关键字分析,通常在这一环节,不仅要依靠关键字密度,还要进一步分析词组间的相关性。

确定网页的核心主题究竟是什么,而包含英文段落的内容,往往会因“翻译”问题,产生大量无关关键词。

由于有些冗余的关键字太多了,搜索引擎在判断页面内容质量时,往往会给出较高的评分。

我们认为,随着机器学习的不断完善,搜索引擎对某一特定行业关键字的翻译能力正在逐步提高,并且在翻译完英文句子后,使之具有更强的相关性,但是,我们认为并非所有行业都能做到。